Censuur

By eenhomoinpolen

Billboard Radiostation Eska Rock in Warschau.

Mail from Poland:

“Bert, the picture you made of the billboard with two man in one bed is a provocative campaign of the Radiostation ESKA ROCK.
The sign says: “In good shape since morning.”
These billboards are all over the streets.
The campaign wanted to enter public transportation (the buses in 10 big Polish cities), but they cenzored it, because “Radio Eska may promote homosexuality…”
The biggest Polish newspaper Gazeta Wyborcza published an article about the whole thing.
Just another example of Polish homophobia.”

In the meanwhile Pawel published a very strong and positive article about the Warsaw Pride on Polodian.

To be continued…

NB: The article is translated in Dutch, thanks to Google Translation. Sentences are weird, but the essence is clear: “Bescherm de goede naam en de goede zeden. Deze advertentie zou kunnen leiden tot ongezonde emoties…”

2 Reacties naar “Censuur”

  1. Pawel zegt:

    I read this article translated to English and it’s hilarious. I can’t stop laughing!
    The sentence structure, and everything.
    I think Germanic and Slavic languages are too different for automatic translations. I used to translate Dutch to English and then it was fine;)
    They translated the name of the TV star Kuba Wojewódzka – Cuba Provincial :D
    and what they translated as “newspapers” is the local bus company!

  2. eenhomoinpolen zegt:

    Google Translation is pure poetry Pawel. The subject needs it, I guess :)
    (“They” is a machine.)

Reageer